第1150章 法国投降(1/2)
1944年3月10日,巴黎
清晨的巴黎,寒冷灰暗。
塞纳河水缓慢流淌,倒映着铅灰色的天空和两岸沉默的建筑。
这座城市的脉搏,在长期的紧张、匮乏与恐惧中,已经变得微弱而不规则。
然而,今天,一种不同的寂静笼罩了一切,仿佛暴风雨前最后的凝滞。
在广播大厦那间曾无数次传出激昂革命口号和战况通报的录音室里,布卡德站在麦克风前。
他没有穿往常那身略显褶皱的工装式制服,而是换上了一套深色的、剪裁更为得体的西装,头发也精心梳理过。
脸上不再是激进演说家式的亢奋,而是一种刻意营造的混合着沉重、疲惫与“不得不为之”的坚毅表情。
他的面前,放着那份他早已烂熟于心的讲稿,以及旁边作为“权威依据”的、瓦卢瓦遗书的照片副本。
技术人员向他示意准备就绪。
布卡德深吸一口气,对着麦克风,用一种低沉、缓慢、带着清晰悲痛感的语调开始了讲话。
他的声音,将通过尚在运转的广播网络,传向法兰西公社控制的每一个角落,也传向对面战壕里竖耳倾听的德军,以及整个世界。
“法兰西的公民们,公社的战士们,所有在苦难中坚守的同胞们……”
他首先用冗长的篇幅回顾了“英勇的斗争”、“伟大的牺牲”和“不可动摇的信念”,词汇华丽却空洞,如同为即将到来的消息铺设一层柔软的缓冲垫。
接着,他的语气陡然转变,变得无比沉重。
“但是,我们作为领导者,必须对人民,对法兰西的未来,承担起最残酷、也最必要的责任,我们必须正视一个无法回避的现实:继续这场力量悬殊的对抗,尤其是面对敌人已经掌握的、足以毁灭我们城市文明本身的终极武器,唯一的结果,将是我们整个民族的物理性灭绝,是我们所珍爱的一切——我们的历史、我们的文化、我们的家庭——被彻底从地球上抹去。”
他巧妙地引用了“瓦卢瓦同志深刻的忧虑与最后的洞察”,暗示这是“因病”已故领袖的遗志。
然后,他抛出了核心:
“因此,经过最痛苦的权衡,为了保全法兰西的血脉,为了给我们的民族留下未来复兴的火种,我,马赛尔·布卡德,秉承瓦卢瓦同志的最后意愿,并作为公社当前的责任人,在此庄严宣布:法兰西公社,自即刻起,停止一切针对德意志帝国及其盟友的军事抵抗行为,我们决定,接受结束战争状态的要求。”
他使用了“接受结束战争状态”这样相对委婉的措辞,但所有人都明白,这就是无条件投降的同义词。
“我命令,所有仍在战斗的公社武装力量,立即放下武器,留在当前阵地,等待进一步的指示,各级地方政府和机构,应维持基本秩序,配合即将到来的安排,以确保平民的安全与最低限度的民生供应。”
布卡德的语调在这里又加入了一丝虚伪的“担当”:“我知道,这个决定会带来深深的痛苦和屈辱。所有的指责,所有历史的评判,都应由我来承担。但请相信,比起虚幻的荣誉,我更在乎的是法兰西人民的生命,是巴黎、里昂、马赛……这些伟大城市是否能在明天依然矗立,有时,生存比骄傲更需要勇气。”
广播在一种刻意营造的悲壮与解脱混合的气氛中结束。
布卡德放下讲稿,脸上没有悲伤,只有一种如释重负的疲惫和眼底深处一闪而过计谋得逞的微光。
巴黎街头,广播的回音似乎还在冰冷的建筑间碰撞。
最初是死一般的寂静。
行人们停下脚步,脸上交织着茫然、震惊、解脱,以及更深重的耻辱。
有人瘫坐在路边,掩面哭泣,不知是为战争的结束,还是为这屈辱的终结方式。
有人麻木地继续走着,仿佛什么都没听到。在一些街角,零星响起了愤怒的吼叫和砸碎东西的声音,那是最后的绝望的死硬派在发泄。很快,“人民警卫队”的车辆驶过,但他们现在的任务不再是抵御外敌,而是“维护投降后的秩序”,压制任何可能破坏“平稳过渡”的骚乱。
征兵站的门被粗暴地关上,墙上那些“战斗到最后一刻”、“胜利属于人民”的标语海报,在寒风中瑟瑟发抖,然后被一些居民默默撕下,或任其被雨水浸湿、模糊。
柏林方面的反应迅速得超乎想象。
几乎在广播结束后的几个小时内,通过尚未切断的军事通讯线路,德军的最高统帅部便发来了简短而正式的确认:“收到并接受法兰西公社停止抵抗的声明。
要求贵方立即派遣全权代表,至指定地点签署正式停战文件。
在文件签署及我军完成必要接收前,望贵方严格遵守单方面停火承诺。”
本章未完,点击下一页继续阅读。