第79章 序言初稿(1/2)
第82章序言初稿
听见身后的叫骂声,吴竹使劲捂住嘴,不让自己笑出声。
他本来从三楼下来,想著去图书馆主任室,商討翻译的事项,结果半道听见叫骂,特地凑近了,装作无事人路过,想听听骂得是啥。
不出所料啊,看见黄老怪破防,他心里畅快不少...
不过今天爬翁先生看他的眼神,有些怪怪的,怕不是猜到了点什么..
没关係,你不说我不说,那就是没有露馅。
吴竹这样安慰著自己,抵达图书馆主任室。
由於是周一,大门敞开著,欢迎学生进来討论。
他轻轻叩响木门,便走了进去,將稿纸轻放桌上。
与首先生略作寒暄,两人便一起朝下阅读。
【现在我把这部经济学专著的第一卷交给读者————是因为我的工作一再被常年的疾病所中断。】
“著书立说,传播真知,从来不是坦途。”
“哪怕疾病缠身,也坚持科学探索,亦可见此路之艰难。”
“然其志不輟,其业竟成,此等精神,与吾辈境遇,何其相似。”
【俗话说万事开头难,每门科学都是如此......儘可能地做到通俗易懂。】
【以货幣形式————为什么会这样因为已经发育的身体,比单纯的细胞容易研究些。】
“你的这版译文,称得上简明扼要,把精髓牢牢把握。”
“先生別光顾著夸我,快往下看吧。”
“好,没问题!”
【分析经济表现————必须用抽象力来代替......缺乏这种抽象力的人,虽然下点苦功可以看懂,但无法再前进一步。】
【劳动產品的商品表现————这的確是琐事,且是至於显微镜下的解,所类似於此的那种琐事。】
这便是方法论的核心,也是研究经济学唯一可用的工具—抽象力。
即理论抽象和逻辑推理的能力。
同时也指明分析的对象为商品,並將其视为最需要深究的“琐事”。
“商品......我恐怕,你这个翻译更精准,我一直认为是物品..
”
“如今咱们的资本经济很不发达,用物品”这个通俗词语来代替,有助於读者理解后续的分析,但在严肃的论述上须保持原意。”
“你的意思是从策略上运用”
“对!”
李首顿感豁然开朗,迫不及待朝下看去。
记住我们101看书网
【到现在为止————典型地点是————那我就要大声地对他说:这正是说的阁下的事情......死人抓住活人!】
选择大英作为主要研究案例,是因为大英是当时最成熟、最典型的资本经济国家,其现象最纯粹、干扰最少,从而最有利於揭示普遍规律。
並且预判了相对落后国家读者的侥倖心理,予以当头棒喝。
还分析了大陆国家的复杂困境——
一方面,苦於资本发展带来的剥削;另一方面,又苦於封建残余的压迫。
“活人抓住死人......千年积弊与新兴剥削交织,何其痛苦何其贴切”
阅读的时候,还时不时望向吴竹,目光灼灼地说道:“翻译工作艰难,辛苦你了!”
“閒暇之余,做一点小小的工作,不足掛齿。”
吴竹示意快看,他还得去帮爬翁先生干活呢。
【我决不用玫瑰色描绘工厂主和地主的面貌————】
【————不管其中的个人,如何在主观上怎样超脱上述关係,他在社会上总是这些关係的產物。】
本章未完,点击下一页继续阅读。